Coons chất vấn Hải Quân, lượt 1.

Chris Coons chất vấn Quyền Bộ trưởng Hải quân Hùng Cao và Tư lệnh Hành quân Hải quân Daryl Caudle về ngân sách Hải quân Hoa Kỳ năm tài khóa 2027. Trọng tâm gồm 2,2 tỷ USD cho hệ thống không người lái, bài học từ Chiến dịch Mạng nhện của Ukraine và đề xuất 1,85 tỷ USD nghiên cứu năng lực đóng tàu nước ngoài.

Nguồn Video

Transcript tiếng Anh bởi Khetthe

📌 Lưu ý: Transcript được Khetthe xử lý và rà soát bởi đội ngũ con người kết hợp công cụ hỗ trợ nên vẫn có thể xuất hiện sai sót.

CHRIS COONS: Thank you. And I appreciate the testimony we’ve heard so far. And I’m looking forward to reviewing all of your prepared statements. I am a huge proponent, as is Senator Collins and many of us, of unmanned systems. And I appreciate the answer from General Smith about your engagement, but I’d like to hear more about this from the Navy.

You’re proposing, I believe, 2.2 billion in investments for unmanned systems. And I’m concerned about whether or not we’ve learned the lessons from past drone initiatives that focused on procuring end items with little or no thought to how they’ll actually be employed or sustained.

If you could, Acting Secretary Cao and Admiral Caudle, how’s the Navy thinking about the deployment and the use of systems in the future to make sure they’re fit for the challenges we face? And how are you incorporating the lessons learned from Ukraine and the ongoing operations in Iran, as you just referenced, Admiral Caudle, the unmanned systems for demining to make sure that these investments in autonomous systems meet our operational needs.

HÙNG CAO: Thank you for that question, Senator. Again, as an EOD tech myself, I’ve used robots my entire career where I’d rather send a robot down than send an EOD tech down there with a set of wire cutters. And, you know, likewise, while we’re doing underwater demining, we use right now the mark 18UUV. In order to do that, pilots will say all the time that they use that unmanned systems for a long time with AIM9 and AIM120.

So right now we’re studying to make sure we’re doing the right thing. Especially with mosa, the open systems architecture, we want to be able for every system to talk to each other, just like my iPhone should be able to talk to someone else’s BlackBerry. You know, we want to be able that everything works together. We are taking lessons learned from Ukraine.

The thing is, we have the tyranny of distance. Ukraine can just put it in their backyard and send it out, whereas we have to travel 10,000 miles or even greater if we’re talking about Indo Pacom in order to get the systems there. And I will turn over to the Chief of Naval Operations to tell you how we’re integrating the systems, especially with the TR battle group. We’re getting ready to go out be the first carrier strike group to use unmanned systems.

CHRIS COONS: Thank you, Admiral Caudle.

DARYL CAUDLE: Hey, Senator Coons, sir. Thank you for that. You know, first of all, let me just say the ultimate unmanned weapon is the SM6, the conventional prop strike missile, the heavyweight Mark 48 torpedo lrasm those are unmanned vehicles themselves and they’re quite capable and we need to make sure that our munitions, you know, are fully funded. So let me just state that, you know, the, the secretary’s got it right. It’s, you know, it’s one thing to be able to launch unmanned kit which has limited range when you’re in an arc of achievability like Ukraine is to their target sets.

CHRIS COONS: Not to interrupt, but I’ll interrupt one of the things that’s most impressed, and you’ve heard it from several of us about Ukraine’s work, is that they are launching successful drone strikes 1,000 miles from Ukraine. Part of what has changed the momentum on the battlefield is their successful strikes in Moscow and the stunning success of Operation Spiderweb to deliver significant damage to strategic airlift 1,000 miles away. So it’s not entirely true that they aren’t covering also the tyranny of distance given the depth that the Russians are using to launch attacks on Ukraine.

DARYL CAUDLE: So forgive me no question, sir, but I’ve got to carry that kit as a navy to the forward part of the theater and then get that last thousand miles.

Okay, so I can do that through my own ships. So you can envision what mother ships would look like. Certainly that would be our medium unmanned surface vehicle, containerized payloads with swarm drones in that, all types of long range munitions in that, undersea capabilities in that.

So containerization is huge. For me to do that, I have to also not only the distance, I have to have things survivable in sea state. Monsoon season is about to hit, so if I tried to go put a bunch of unmanned right now in this monsoon season, it would not be survivable in itself.

So I love the asymmetry and the overmatch that you can get from robotic and autonomous systems. But as the Navy chief, I have to bring that forward in a way that I can launch that into the theater with valid targets that I can’t service through other means.

CHRIS COONS: Sir, what role do you imagine that our treaty allies play in this force projection? Because you know, frankly, the Australians, the Philippines, Korea, Japan, they are technologically sophisticated partners. They are close partners with us and they have the ability to support, to service and to project. The first time I really was struck by what is possible in this was in Australia. I was there last summer for the US Australia Aukus related dialogue and visited an Anduril facility and saw their Ghost Shark product and was really quite struck at what they are deploying. What role do you see our close allies playing in Developing, testing and deploying autonomous systems.

DARYL CAUDLE: Well, ranking member coons again, I don’t see any world that our allies don’t play a prominent role in how we leverage autonomy. I need their AFB. I need them to invest in it. I need to actually work with them and integrate it into the schemes of maneuver and how we do mass fires. So it’s a vital question what you’re bringing up. If we’re going to launch and have effective unmanned capability going forward, then that has to be done. I think in close collaboration with allies and partners. I need to be able to sustain that kit forward, to be able to bring it to bear. That will require partnerships with our allies.

CHRIS COONS: My last question this round, if I could look as I understand our shipbuilding challenges, all of the existing shipyards are working at full capacity. You’re asking for more money to increase their capacity, but we are literally years behind. And the best in class shipyards in the world are in Japan, South Korea and China. Fifty years ago we had the best shipyards in the world. Today we do not. And I’m a strong believer that we need to make sure we are protecting America’s industrial base and exploring deeper partnerships. You ask for 1.8 billion to study using foreign shipyards and foreign designs. That is a lot for a study. If you could just briefly describe what the point is for that much of a study and what extra capacity you think we might look to our treaty allies to provide both for servicing to your point of tyranny of distance and potentially constructing ships in partnership with us. I’m a big believer in the Aukus partnership. I think we need to be looking to our close allies and partners as long as we are protecting our domestic shipyards and they have robust and sustained opportunities to contribute to this work members.

HÙNG CAO: Koontz, That’s a wonderful question, sir, because the RDT we’re getting with that is to see the integration of those foreign ships to see how they fit in our formation. And if it works, we’re not buying into foreign shipyards. We’re having them invest in the United States. We want them to bring their operations here with the way they’re able to crank out a destroyer in two years. And that will create basically 540,000 jobs in the United States. And not just to build destroyers and frigates and battleships. We’re talking about also merchant ships. Right now we only have 188 flagged merchant ships and 105 military seal of command ships. And we need more. In the United States, The Chinese have 11,000 merchant ships. And we need to build capacity. That’s why to be able to have them invest over here. I mean, my Toyota is not built in Japan, it’s built in the United States. So have them build their factories over here.

CHRIS COONS: Sir, Hanwha’s dramatic commitment to invest in the Philly shipyard is just one of many such investments. Is it your testimony, then, that you’re not considering any production overseas, only investments in US Shipyards?

HÙNG CAO: Well, obviously, initially, we have to see how they build those ships over there, and then. And then bring American workers over there, learn the way, their modalities, how they work and how they. They’re able to streamline processes. Bring that over here in the United States, sir.

Bản dịch tiếng Việt bởi Khetthe

📌 Lưu ý: Bản dịch được Khetthe xử lý bởi đội ngũ con người nhưng vẫn có thể xuất hiện sai sót.

Cảm ơn ông. Tôi đánh giá cao những lời chứng thực mà chúng ta đã nghe từ đầu đến giờ. Tôi cũng mong chờ được xem xét lại toàn bộ các văn bản chuẩn bị của các ông. Tôi là một người ủng hộ rất lớn đối với các hệ thống không người lái giống như Thượng nghị sĩ Collins và nhiều người trong chúng ta ở đây. Tôi trân trọng câu trả lời từ Tướng Smith về sự tham gia của các ông nhưng tôi muốn nghe nhiều hơn về điều này từ phía Hải quân.

Các ông đang đề xuất tôi tin là 2,2 tỷ đầu tư cho các hệ thống không người lái. Tôi lo ngại về việc liệu chúng ta đã rút ra được những bài học từ các sáng kiến máy bay không người lái trước đây hay chưa. Khi mà chúng ta chỉ tập trung vào việc mua sắm các thành phẩm mà ít hoặc không nghĩ đến việc chúng sẽ thực sự được sử dụng hoặc duy trì như thế nào.

Nếu có thể thưa Quyền Bộ trưởng Cao và Đô đốc Caudle Hải quân đang nghĩ như thế nào về việc triển khai và sử dụng các hệ thống này trong tương lai để đảm bảo chúng phù hợp với những thách thức mà chúng ta phải đối mặt. Các ông đang kết hợp các bài học kinh nghiệm từ Ukraine và các hoạt động đang diễn ra ở Iran như thế nào. Như ông vừa đề cập thưa Đô đốc Caudle về các hệ thống không người lái để rà phá bom mìn nhằm đảm bảo rằng những khoản đầu tư vào các hệ thống tự hành này đáp ứng được nhu cầu hoạt động của chúng ta.

HÙNG CAO: Cảm ơn ông vì câu hỏi đó thưa Thượng nghị sĩ. Một lần nữa với tư cách cá nhân là một kỹ thuật viên xử lý bom mìn tôi đã sử dụng robot trong suốt sự nghiệp của mình. Nơi tôi thà gửi một con robot xuống đó còn hơn là cử một kỹ thuật viên xử lý bom mìn đi xuống cùng với một bộ kìm cắt dây. Và ông biết đấy tương tự như vậy trong khi chúng ta đang tiến hành rà phá bom mìn dưới nước, hiện tại chúng ta đang sử dụng tàu ngầm không người lái Mark 18. Để làm được điều đó các phi công sẽ luôn nói rằng họ đã sử dụng các hệ thống không người lái đó trong một thời gian dài với tên lửa AIM9 và AIM120.

Vì vậy ngay bây giờ chúng ta đang nghiên cứu để đảm bảo rằng chúng ta đang làm điều đúng đắn. Đặc biệt là với mosa tức kiến trúc hệ thống mở chúng ta muốn mọi hệ thống đều có thể giao tiếp được với nhau giống như chiếc iPhone của tôi phải có thể kết nối được với chiếc BlackBerry của người khác vậy. Ông biết đó chúng ta muốn mọi thứ có thể hoạt động cùng nhau. Chúng ta đang tiếp thu các bài học kinh nghiệm từ Ukraine.

Vấn đề là chúng ta có sự bủa vây của khoảng cách địa lý. Ukraine có thể chỉ cần đặt nó ở ngay sân sau của họ rồi gửi nó đi trong khi chúng ta phải di chuyển 10000 dặm hoặc thậm chí lớn hơn nếu chúng ta đang nói về Bộ Tư lệnh Ấn Độ Dương Thái Bình Dương để đưa các hệ thống đó đến nơi. Và tôi sẽ chuyển lời lại cho Tư lệnh Hành quân Hải quân để nói cho ông biết cách chúng ta đang tích hợp các hệ thống này đặc biệt là với nhóm tác chiến tàu sân bay TR. Chúng ta đang chuẩn bị sẵn sàng để trở thành nhóm tác chiến tàu sân bay đầu tiên sử dụng các hệ thống không người lái.

CHRIS COONS: Cảm ơn ông, mời Đô đốc Caudle.

DARYL CAUDLE: Xin chào Thượng nghị sĩ Coons thưa ông. Cảm ơn ông vì điều đó. Ông biết đấy trước hết cho tôi được nói rằng vũ khí không người lái tối tân nhất chính là SM6 tên lửa tấn công đẩy thông thường ngư lôi hạng nặng Mark 48 và tên lửa lrasm bản thân chúng chính là các phương tiện không người lái và chúng khá là có năng lực và chúng ta cần đảm bảo rằng đạn dược của chúng ta ông biết đó được cấp vốn đầy đủ. Vì vậy cho tôi được khẳng định điều đó ông biết đấy bộ trưởng đã đúng. Ông biết đó việc có thể phóng một bộ thiết bị không người lái có tầm bắn hạn chế khi ông đang ở trong một vòng cung có thể đạt tới được giống như Ukraine đối với các tập hợp mục tiêu của họ lại là một chuyện hoàn toàn khác.

CHRIS COONS: Không phải tôi muốn ngắt lời đâu nhưng tôi sẽ ngắt lời. Một trong những điều gây ấn tượng nhất và ông cũng đã nghe điều đó từ một vài người trong chúng tôi về công việc của Ukraine. Đó là họ đang phát động các cuộc tấn công bằng máy bay không người lái thành công cách xa Ukraine 1000 dặm. Một phần điều đã làm thay đổi động lực trên chiến trường là các cuộc tấn công thành công của họ ở Moscow. Và thành công đáng kinh ngạc của Chiến dịch Mạng nhện để gây ra thiệt hại đáng kể cho lực lượng không vận chiến lược cách xa 1000 dặm. Vì vậy không hoàn toàn đúng khi nói rằng họ không phải trang trải cả sự bủa vây của khoảng cách địa lý. Nếu xét đến chiều sâu mà người Nga đang sử dụng để phát động các cuộc tấn công vào Ukraine.

DARYL CAUDLE: Vậy thì xin hãy thứ lỗi cho tôi thưa ông. Nhưng tôi phải mang bộ thiết bị đó với tư cách là một lực lượng hải quân tới phần phía trước của chiến trường. Sau đó tôi mới vượt qua 1000 dặm cuối cùng đó.

Được rồi, thế nên tôi có thể làm điều đó thông qua các con tàu của riêng tôi. Cho nên ông có thể hình dung ra các tàu mẹ sẽ trông như thế nào. Chắc chắn đó sẽ là phương tiện mặt nước không người lái cỡ trung bình của chúng ta. Trong đó có các gói tải trọng dạng container với máy bay không người lái bầy đàn. Trong đó có tất cả các loại đạn dược tầm xa. Trong đó có cả các năng lực dưới lòng biển.

Vì vậy việc container hóa là rất lớn. Để tôi làm được điều đó thì tôi không chỉ phải đối mặt với khoảng cách. Tôi còn phải có những thứ có thể sống sót được trong tình trạng biển cả. Mùa gió mùa sắp ập đến rồi. Cho nên nếu tôi cố gắng đưa một loạt thiết bị không người lái ra ngoài ngay bây giờ trong mùa gió mùa này, thì bản thân nó sẽ không thể sống sót được.

Vì vậy tôi rất thích sự bất đối xứng và sự áp đảo mà ông có thể có được từ các hệ thống tự hành và robot. Nhưng với tư cách là người đứng đầu Hải quân tôi phải mang điều đó lên phía trước theo cách mà tôi có thể phóng nó vào chiến trường, với các mục tiêu hợp lệ mà tôi không thể phục vụ bằng các phương tiện khác.

CHRIS COONS: Thưa ông ông hình dung đồng minh hiệp ước của chúng ta đóng vai trò gì trong việc triển khai sức mạnh này. Bởi vì thẳng thắn mà nói ông biết đấy người Úc Philippines Hàn Quốc Nhật Bản đều là những đối tác tinh vi về mặt công nghệ. Họ là những đối tác thân thiết với chúng ta. Họ có khả năng hỗ trợ bảo dưỡng và triển khai sức mạnh. Lần đầu tiên tôi thực sự bị ấn tượng bởi những gì có thể làm được trong việc này là ở Úc. Tôi đã ở đó vào mùa hè năm ngoái để tham gia đối thoại liên quan đến Aukus giữa Mỹ và Úc. Tôi đã đến thăm một cơ sở của Anduril. Tôi đã tận mắt thấy sản phẩm Cá Mập Ma của họ. Tôi thực sự khá ấn tượng trước những gì họ đang triển khai. Ông thấy các đồng minh thân thiết của chúng ta đóng vai trò gì trong việc phát triển thử nghiệm và triển khai các hệ thống tự hành.

DARYL CAUDLE: Vâng thưa Thượng nghị sĩ cấp cao Coons, một lần nữa tôi không thấy bất kỳ một thế giới nào mà các đồng minh của chúng ta lại không đóng một vai trò nổi bật trong cách chúng ta tận dụng quyền tự hành. Tôi cần căn cứ hoạt động tiền phương của họ. Tôi cần họ đầu tư vào nó. Tôi cần thực sự làm việc với họ. Tôi cần tích hợp nó vào các phương án điều động quân và cách chúng ta tiến hành hỏa lực tập trung. Vì vậy điều ông đang nêu ra là một câu hỏi mang tính sống còn. Nếu chúng ta chuẩn bị phóng và có được năng lực không người lái hiệu quả trong tương lai thì điều đó phải được thực hiện. Tôi nghĩ là phải phối hợp chặt chẽ với các đồng minh và đối tác. Tôi cần phải có khả năng duy trì bộ thiết bị đó ở phía trước để có thể mang lại hiệu quả. Điều đó sẽ đòi hỏi sự hợp tác với các đồng minh của chúng ta.

CHRIS COONS: Câu hỏi cuối cùng của tôi trong lượt này. Nếu tôi có thể nhìn nhận theo cách tôi hiểu về các thách thức đóng tàu của chúng ta thì tất cả các xưởng đóng tàu hiện có đều đang hoạt động hết công suất. Các ông đang xin thêm tiền để tăng công suất của họ nhưng chúng ta đang thực sự bị chậm trễ nhiều năm. Và các xưởng đóng tàu tốt nhất thế giới hiện nay là ở Nhật Bản Hàn Quốc và Trung Quốc. 50 năm trước chúng ta đã có những xưởng đóng tàu tốt nhất thế giới. Ngày nay chúng ta không còn như vậy nữa. Và tôi là một người tin tưởng mạnh mẽ rằng chúng ta cần đảm bảo chúng ta đang bảo vệ nền tảng công nghiệp của Mỹ và khám phá các mối quan hệ đối tác sâu sắc hơn. Các ông xin 1,8 tỷ để nghiên cứu việc sử dụng các xưởng đóng tàu nước ngoài và các thiết kế nước ngoài. Đó là một số tiền rất lớn cho một nghiên cứu. Nếu các ông có thể mô tả ngắn gọn mục đích của một nghiên cứu lớn như vậy là gì. Và các ông nghĩ chúng ta có thể kỳ vọng các đồng minh hiệp ước cung cấp thêm năng lực gì cho cả việc bảo dưỡng theo ý ông về sự bủa vây của khoảng cách địa lý và có tiềm năng đóng tàu trong mối quan hệ đối tác với chúng ta. Tôi là một người tin tưởng lớn vào mối quan hệ đối tác Aukus. Tôi nghĩ chúng ta cần phải nhìn vào các đồng minh và đối tác thân thiết của mình miễn là chúng ta đang bảo vệ các xưởng đóng tàu trong nước và họ có những cơ hội mạnh mẽ và bền vững để đóng góp vào công việc này thưa các thành viên.

HÙNG CAO: Thưa Thượng nghị sĩ Coons đó là một câu hỏi tuyệt vời thưa ông. Bởi vì khoản vốn nghiên cứu phát triển thử nghiệm và đánh giá mà chúng ta đang nhận được cùng với số tiền đó là để xem xét sự tích hợp của các tàu nước ngoài đó xem chúng phù hợp như thế nào trong đội hình của chúng ta. Và nếu nó hiệu quả chúng ta sẽ không mua lại các xưởng đóng tàu nước ngoài. Chúng ta đang yêu cầu họ đầu tư vào Hoa Kỳ. Chúng ta muốn họ mang các hoạt động của họ đến đây với cách mà họ có thể xuất xưởng một tàu khu trục trong vòng 2 năm. Và điều đó về cơ bản sẽ tạo ra 540000 việc làm tại Hoa Kỳ. Và không chỉ để đóng tàu khu trục tàu hộ tống và thiết giáp hạm. Chúng ta cũng đang nói về cả các tàu thương mại nữa. Ngay bây giờ chúng ta chỉ có 188 tàu thương mại treo cờ Mỹ và 105 tàu thuộc Bộ Tư lệnh Hải vận Quân sự. Và chúng ta cần nhiều hơn nữa. Tại Hoa Kỳ người Trung Quốc có 11000 tàu thương mại. Và chúng ta cần phải xây dựng năng lực. Đó là lý do tại sao phải có khả năng để họ đầu tư vào đây. Ý tôi là chiếc xe Toyota của tôi không được chế tạo ở Nhật Bản đâu mà nó được chế tạo tại Hoa Kỳ. Vì vậy hãy để họ xây dựng các nhà máy của họ ở ngay tại đây.

CHRIS COONS: Thưa ông cam kết mạnh mẽ của Hanwha trong việc đầu tư vào xưởng đóng tàu Philly chỉ là một trong nhiều khoản đầu tư như vậy. Vậy theo lời chứng thực của ông thì ông không xem xét bất kỳ hoạt động sản xuất nào ở nước ngoài mà chỉ xem xét các khoản đầu tư vào các xưởng đóng tàu của Mỹ đúng không.

HÙNG CAO: Vâng rõ ràng là ban đầu chúng ta phải xem cách họ đóng những con tàu đó ở bên đó đã rồi sau đó. Và sau đó đưa các công nhân Mỹ sang đó để học hỏi phương pháp cũng như phương thức hoạt động của họ và cách họ làm việc. Họ có thể hợp lý hóa các quy trình như thế nào. Từ đó mang những điều đó về đây tại Hoa Kỳ thưa ông.

Nguồn tài liệu Khetthe đã tham khảo khi phân tích